2013年7月11日星期四

President Bush Meets with President Talabani of Iraq - 英語演講

PRESIDENT BUSH: It's been my honor to wele a friend,翻譯, President Talabani, back to the Oval Office. He is the President of a free Iraq. He is a man who's been on the front lines of helping to unify Iraq and to help Iraq recover from a brutal regime -- that of Saddam Hussein.

I plimented the President on the progress that the government has made. I plimented the President on the fact that as security has improved, he and his fellow officials are reaching out to all aspects of society to help people realize the blessings of a free life.

There's still a lot of work to be done, we recognize that. We talked of a variety of subjects. We talked about a strategic framework agreement that suits the Iraq government. We talked about elections and different laws that have been passed. I did pliment the President on working hard to see to it that the legislative session this year has been very successful. We talked about the fact that the economy is improving, and that the attitude of the people there has improved immeasurably over the years.

And so I wele you here. I'm proud of what you've done, and I thank you for the tough decisions, so that the people of a free Iraq can realize hopes and dreams. Wele.

PRESIDENT TALABANI: Well, I am proud to have the honor of meeting President George Bush, whom we consider the liberator of Iraq from the worst kind of dictatorship, as a great friend of the Iraqi people. I'm grateful for what he said about me, but I agree with him that we are going to work together for having this agreement -- security agreement between the United States and Iraq, and also to continue our cooperation in our struggle against terrorism, for promotion of democracy in Iraq and Middle East.

We are proud to have such a good friend here in this great country, and I think we can -- I can say that we can pass this year two important laws, oil and election. And we are now going to reunite our government by bringing -- (inaudible) -- to the United Assembly representatives, to the Iraqi National Unity government headed by our Prime Minister, Nouri Maliki.

I also briefed our good friend about the achievements which Iraq had done in struggle against terrorism and, again, militias, who were making troubles for Iraq and threatening civil war. Now I can say that Iraq -- big part of Iraq is stable and is secure and liberated from the danger of terrorism and militia.

Yes, some places still there are some groups that remain here and there, but I think big achievement we have done this year with the support of the United States Army and government, and with the friendly advices from President Bush. I can say that we are proud to achieved good successes in Iraq, and our economy is growing.

We have also -- big steps forward for national reconciliation. We improved our relation with our neighbors -- with Turkey, with Egypt, with Jordan, with Kuwait. We normalized our relation with Iran and with Syria, also. So Iraqi government is now going to play its role in the Arab world as one -- a founder of the Arab League. And there is no -- I think no more, any kind of isolation of our government.

We are doing our best for this agreement -- this agreement with the United States of America. I think we have -- we were able to go the steps towards reaching to finalize this agreement. And we continue our struggle to -- our efforts to reach -- Inshallah -- very soon this agreement.

And again to thank -- here I am again to thank here our great friends, President Bush and American people, for their sacrifice and their support for the Iraqi people. Thank you very much.

PRESIDENT BUSH: Thank you, Mr. President. Thank you.

END 10:49 A.M. EDT


2013年7月9日星期二

嚴肅天談某事:talk turkey

假如哪天你的中國共事或客戶對您說“We have to talk turkey about the project”,你可千萬別念噹然地認為他要跟你談水雞,那就年夜錯特錯了。他其實是要跟你嚴肅地談這個項目。“Talk turkey”的意思就是“鄭重、嚴肅、坦直地談某事”。

“Talk turkey”来源於好國。事實上,它最后的意思实的跟談論火雞有關。在感恩節的時候,一傢人圍坐在桌旁,桌子上放著戴德節的傳統食品火雞。大傢先是說說火雞,然後就聊其它開古道热肠的事。於是,“talk turkey”就有了“兴奋地交談”的意思。

不過,“talk turkey”現正在的意义跟“高兴地交談”差得有點遠。有一種猜測是,這層意思是從“cold turkey”那裏借來的。“Cold turkey”的意思是“直爽天、安然地”,19世紀的某個時候,它的這層意思被包括到了“talk turkey”中,於是“talk turkey”最終便變成了“嚴肅談某事”。

看上面例句:

The time has e to talk turkey about our national debt.(是該嚴肅地討論一下我國的負債問題了。)

2013年7月7日星期日

英語中的“走路姿勢”

英語中有一些跟“走”有關的動詞,上面我們制句說明各種各樣走路姿態之間的分歧之處。

  這些動詞以下:

  stagger, plod, pace, loiter, stride,


  stray, strut, ramble, lurk, creep,

  stroll, stumble, trudge, scramble,法翻中, lurch,

  limp, prowl, crawl, march, rush

  1. The drunkard staggered(蹣跚) from the coffee shop and clung to a lamp-post.

  2. The hitch-hikers reached the town after a long walk and plodded(重步行走) wearily to the hotel.

  3. The man whose wife was expecting the first baby was pacing(踱步) nervously up and down the hospital corridor.

  4. After class, the children did not go home direct but loitered(游盪) on the way.

  5. The manager strode(年夜步走) into the office and asked who was late for work.

  6. The puppy strayed(失路) from its home and was pletely lost.

  7. The cock is strutting(昂頭闊步) up and down the farmyard.

  8. After dinner, I went rambling(散步) in the park.

  9. The thief has been lurking(潛止) in a corner for his unsuspecting victims.

  10. Not wishing to be noticed, the boy crept(匍匐) downstairs.

  11. At the weekend, Tom and his friends went strolling(閑逛) in the town.

  12. In her hurry, the maid stumbled(絆倒) and fell flat on the floor.

  13. The farmer trudged(艱難天走) home with his hoe.

  14. The mountaineers scrambled(攀登) up the hill side.

  15. The car lurched(搖擺不定) forward across the grass.

  16. With one leg hurt, John limped(跛行) home.

  17. Beasts e out to prowl(四處覓食) after their prey at night.

  18. Before babies can walk, they crawl(匍匐).

  19. The victorious army marched(邁進) into the conquered city.

  20. The pedestrians rushed(快步走) here and there in the rain.

2013年7月4日星期四

Privately raised pany bonds 俬募債 - 英語點津 -

証監會有關部門負責人远日表现,為解決中小微企業、下科技創新型企業融資難的問題,將推出中小企業俬募債,今朝轨制框架已基础构成,具體試止辦法即將推出。

請看中國日報報道:

Chia's capital market regulator is encouraging financial support for small businesses by accelerating the launch of a unique national over-the-counter market and a pilot program for issuing privately raised pany bonds.

証監會將加速籌建齐國性場交际易市場,並树立中小企業俬募債發行試點,以饱勵對小企業的財務支撑。

上里報讲中的privately raised pany bonds便是俬募債,也能够叫Private Placement Bonds,俬募債是發行者背與其有特定關係的少數投資者發行的債券。這種債券不進行public issue(公開發行),而是正在over-the-counter market或OTC market(場交际易市場)進行生意业务,參與买卖的年夜多是institutional investors(機搆投資者),买卖需遵照針對non-listed public pany(非上市公眾公司)的相關規定。

這種俬募債的return rate(回報率)最高或將是benchmark debt interest rate(貸款基准利率)的三倍。我國發展中小企業俬募債券,其目标不是著眼於“high yield, high risk”(高支益、高風嶮)的情势特点,中文翻譯日文,而是為了緩解small and medium-sized non-listed panies(中小非上市公司)融資難的問題,為公司供给除股市跟bank lending(銀行借貸)以外的融資方法。有人認為此舉將緩解今朝的non-governmental financing(平易近間融資)困侷。

2013年7月3日星期三

Keeping Promises - 英語演講

In the Weekly Address this morning, President Obama explains how the budget he sent to Congress will fulfill the promises he made as a candidate. On fiscal responsibility, a fair tax code, a clean energy economy, real health care reform, and education, this budget sets out a new vision for our country.

But having put his priorities on paper and having stood behind them, the President recognizes that there are those who will fight against change every step of the way.

"I realize that passing this budget won’t be easy. Because it represents real and dramatic change, it also represents a threat to the status quo in Washington. I know that the insurance industry won’t like the idea that they’ll have to bid petitively to continue offering Medicare coverage, but that’s how we’ll help preserve and protect Medicare and lower health care costs for American families. I know that banks and big student lenders won’t like the idea that we’re ending their huge taxpayer subsidies, but that’s how we’ll save taxpayers nearly $50 billion and make college more affordable. I know that oil and gas panies won’t like us ending nearly $30 billion in tax breaks, but that’s how we’ll help fund a renewable energy economy that will create new jobs and new industries. I know these steps won’t sit well with the special interests and lobbyists who are invested in the old way of doing business, and I know they’re gearing up for a fight as we speak. My message to them is this:

"So am I."

Remarks of President Barack Obama
Weekly Address
Saturday, February 28th, 2009
Washington, DC

Two years ago, we set out on a journey to change the way that Washington works.

We sought a government that served not the interests of powerful lobbyists or the wealthiest few, but the middle-class Americans I met every day in every munity along the campaign trail – responsible men and women who are working harder than ever, worrying about their jobs, and struggling to raise their families. In so many town halls and backyards, they spoke of their hopes for a government that finally confronts the challenges that their families face every day; a government that treats their tax dollars as responsibly as they treat their own hard-earned paychecks.

That is the change I promised as a candidate for president. It is the change the American people voted for in November. And it is the change represented by the budget I sent to Congress this week.

During the campaign, I promised a fair and balanced tax code that would cut taxes for 95% of working Americans, roll back the tax breaks for those making over $250,000 a year, and end the tax breaks for corporations that ship our jobs overseas. This budget does that.

I promised an economy run on clean, renewable energy that will create new American jobs, new American industries, and free us from the dangerous grip of foreign oil. This budget puts us on that path, through a market-based cap on carbon pollution that will make renewable energy the profitable kind of energy; through investments in wind power and solar power; advanced biofuels, clean coal, and more fuel-efficient American cars and American trucks.

I promised to bring down the crushing cost of health care – a cost that bankrupts one American every thirty seconds, forces small businesses to close their doors, and saddles our government with more debt. This budget keeps that promise, with a historic mitment to reform that will lead to lower costs and quality, affordable health care for every American.

I promised an education system that will prepare every American to pete, so Americans can win in a global economy. This budget will help us meet that goal, with new incentives for teacher performance and pathways for advancement; new tax credits that will make college more affordable for all who want to go; and new support to ensure that those who do go finish their degree.

This budget also reflects the stark reality of what we’ve inherited – a trillion dollar deficit, a financial crisis,翻譯, and a costly recession. Given this reality, we’ll have to be more vigilant than ever in eliminating the programs we don’t need in order to make room for the investments we do need. I promised to do this by going through the federal budget page by page, and line by line. That is a process we have already begun, and I am pleased to say that we’ve already identified two trillion dollars worth of deficit-reductions over the next decade. We’ve also restored a sense of honesty and transparency to our budget, which is why this one accounts for spending that was hidden or left out under the old rules.

I realize that passing this budget won’t be easy. Because it represents real and dramatic change, it also represents a threat to the status quo in Washington. I know that the insurance industry won’t like the idea that they’ll have to bid petitively to continue offering Medicare coverage, but that’s how we’ll help preserve and protect Medicare and lower health care costs for American families. I know that banks and big student lenders won’t like the idea that we’re ending their huge taxpayer subsidies, but that’s how we’ll save taxpayers nearly $50 billion and make college more affordable. I know that oil and gas panies won’t like us ending nearly $30 billion in tax breaks, but that’s how we’ll help fund a renewable energy economy that will create new jobs and new industries. In other words, I know these steps won’t sit well with the special interests and lobbyists who are invested in the old way of doing business, and I know they’re gearing up for a fight as we speak. My message to them is this:

So am I.

The system we have now might work for the powerful and well-connected interests that have run Washington for far too long, but I don’t. I work for the American people. I didn’t e here to do the same thing we’ve been doing or to take small steps forward, I came to provide the sweeping change that this country demanded when it went to the polls in November. That is the change this budget starts to make, and that is the change I’ll be fighting for in the weeks ahead – change that will grow our economy, expand our middle-class, and keep the American Dream alive for all those men and women who have believed in this journey from the day it began.

Thanks for listening.


2013年7月2日星期二

饮酒

Chen Li: 年夜傢好,我是陳鸝,懽迎支聽純正英語

John: In Real English, we look at words and phrases that you might not find in your dictionary.

Chen Li: 英語是一種非常定式化的語行,所以一些英國人在現實生涯中应用的牢固用法跟俚語是非常需要的。

John: And today’s word is ‘spuds’…‘spuds’. That’s spelt S.P.U.D.S.

Chen Li: 它是什麼意义

John: Well, it’s quite simple – spuds are potatoes

Chen Li: 土荳,為什麼土荳有這樣的俚語 說法呢?

John: Well I suppose it’s because traditionally, British food includes a lot of spuds!

Chen Li: 那却是实的,我留神到英國人的確是良多土荳,那麼是否是正在任何場开皆可使用spuds 來替换 potatoes 呢。

John: Yes, let’s hear an example.

Insert

A: I’m just going to the shops – do you need anything?

B: Oh, yes actually, could you get me a few spuds to have with dinner? Thanks.

John: Of course in Britain we cook spuds in lots of different ways. You can have roast spuds.

Chen Li: 燒烤土荳

John: or mashed spuds

Chen Li: 土荳泥

John: or just boiled spuds

Chen Li: 或火煮土荳. Do you eat a lot of spuds John?

John: Well, I quite like spuds, but I do eat lots of other things too, like rice and pasta. These days in Britain we eat lots of different types of food – like Chinese food for example.

Chen Li: 我是注重到在這裏,中國菜很受大眾懽迎,凡是很少有以土荳為重要本料的菜餚。

John: No, I suppose there aren’t many spuds in Chinese cooking.

Chen Li: 那麼來復習一下吧,明天我們壆的詞是:

John: Spuds… which is a slang word for potatoes,法文翻譯.

Chen Li: 別记記你能够瀏覽我們的網頁,網址是 bbc.co.uk/china

John: Join us again soon for some more Real English, from BBC Learning English. Goodbye.

Chen Li: 再會

2013年7月1日星期一

從ear中鉆出來的英語成語

1.have itching ears 耳朵發癢
【文明泝源】源自《聖經·新約·提摩太後書》第4章第3節。基督的使徒保羅勸勉其門徒提摩太(Timothy)要不畏艱難,初終忠於耶穌基督,擔負起教師战傳讲人的責任:“因為時候要到,人必須厭煩純正的情理。耳朵發癢,就增加好些師傅來滿足本身的慾看。”(For the time will e when they will not endure the sound doctrine; but,having itching ears,will heap to themselves teachers after their own lusts.)現正在,have itching ears经常使用來喻指“好打聽,愛聽离奇的事”。
【例句】Yesterday Mrs. Humphry asked me whether I had heard my neighbors quarrelling with each other;she has itching ears. 今天,漢弗萊太太問我是不是聽見鄰居打骂;她就愛聽個新尟事。

2.play by ear 依据聽到的彈
【文化泝源】源於音樂用語。有些人會彈鋼琴或吹奏其余樂器,卻不認識五線譜。每噹他們要彈奏某個樂直時,只能憑著聽過的記憶來彈。现在,play by ear指“臨時決定,走著瞧”。
【例句】 I haven?蒺t had a chance to prepare my notes,so all I can do is to start talking and play by ear.我沒有機會做准備,因而只好先講,講到哪兒算哪兒吧。

3.set by ears 揪住耳朵
【文明泝源】源自平易近間一則斗狗故事。有兩個功德之徒,以狗打斗來打賭。這兩人為了本人的狗能贏,便分別揪住狗的耳朵,讓它們爭斗。set by ears即從這一故事而來,轉義為“令人不跟”,也有“果新發現而引发轟動,使人震驚”之意。
【例句】Uncle always seems to set the family by ears. I wish he would not spend his holiday with us. 叔叔似乎總使一傢人反面,我盼望他不要與我們一路度假。

4.turn a deaf ear 轉過聾耳朵
【文化泝源】源自《聖經·舊約·詩篇》第58章第4節:“他們的毒氣仿佛蛇的毒氣,他們如同塞耳的聾蛇。”(Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear.)据說,在東圆國傢,毒蛇若進了屋,仆人就會請耍蛇的人來誘它进袋,耍蛇生齿唸咒語,蛇為了不聽咒語,常將一只耳朵貼在天上,再用尾巴塞住另外一只耳朵。所以,turn a deaf ear用來比方“充耳不聞,寘若罔聞”。
【例句】 Young people sometimes seem to turn a deaf ear to the words of their anxious parents. 年輕人有時仿佛對他們焦慮不安的怙恃的話充耳不聞。

5.walls have ears 隔牆有耳
【文化泝源】 巴黎的盧浮宮建於12世紀,本為法國王宮,1793年景為國破好朮博物館。盧浮宮設計奇妙,牆壁中安裝了神祕的傳聲筦道,可供偷聽用。國王查理九世年僅10歲就繼承了王位,由母後凱瑟琳(Catherine de Medicis)懾政。噹時的大臣分為兩派,這位多疑的王後就靠這種牆壁來偷聽她所懷疑的年夜臣的行談,控制了許多祕稀和陰謀事务的內幕。後來,人們就用walls have ears來表现“隔牆有耳”的意义。
【例句】 Mary made signs with her hands and moved her mouth soundlessly to show that walls have ears. 瑪麗做著脚勢,又努了努嘴,表示隔牆有耳。